前沿拓展:品牌襯衣防曬霜推薦男款


夏天到了,愛(ài)美的女士們又要開(kāi)始多多地涂防曬霜了,因?yàn)榇蠹叶贾溃罆袼梢苑篮诳顾ダ?。但是美?guó)食品和藥物管理局近日開(kāi)展的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),防曬霜中的一些成分會(huì)在使用一天后就進(jìn)入血液,并在人體內(nèi)滯留24個(gè)小時(shí)以上。這些成分會(huì)不會(huì)給健康造成危害呢?

Photo by Salvador Martin Yeste on Unsplash

It took just one day of use for several common sunscreen ingredients to enter the bloodstream at levels high enough to trigger a government safety investigation, according to a pilot study conducted by the Center for Drug Evaluation and Research, an arm of the US Food and Drug Administration.

根據(jù)美國(guó)食品和藥物管理局下屬的藥品評(píng)價(jià)和研究中心開(kāi)展的一項(xiàng)初步研究,防曬霜中的幾種常見(jiàn)成分在涂抹一天后就會(huì)進(jìn)入血液,且濃度高到足以啟動(dòng)政府調(diào)查。

The study, published Monday in the medical journal JAMA, also found that the blood concentration of three of the ingredients continued to rise as daily use continued and then remained in the body for at least 24 hours after sunscreen use ended.

5月6日發(fā)表在醫(yī)學(xué)期刊《美國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)雜志》的這項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),三種防曬霜成分在血液中的濃度在日常使用后持續(xù)增加,而且在停止使用防曬霜后,這些成分在人體內(nèi)至少會(huì)滯留24個(gè)小時(shí)。

The four chemicals studied -- avobenzone, oxybenzone, ecamsule and octocrylene -- are part of a dozen that the FDA recently said needed to be researched by manufacturers before they could be considered "generally regarded as safe and effective."

研究中涉及的四種防曬霜成分——阿伏苯宗、氧苯酮、依茨舒、奧克立林是食品和藥物管理局近日要求制造商調(diào)查的12種化學(xué)成分中的一部分,以確定它們是否“普遍有”。

In the United States, sunscreens were originally approved as an over-the-counter solution to sunburn. They came in two types: one using chemical combos to filter the sun, the other using minerals to block the sun such as titanium dioxide or zinc oxide, which leave a telltale white coating. With many people not wanting to sport a white tint, the popularity of the chemical sunscreens soared.

在美國(guó),防曬霜原本是針對(duì)曬傷開(kāi)出的非處方藥。防曬霜分為兩種:一種是用化合物來(lái)過(guò)濾陽(yáng)光,另一種是用二氧化鈦或氧化鋅等礦物質(zhì)來(lái)阻隔陽(yáng)光,礦物質(zhì)防曬霜會(huì)在皮膚上留下一層白色粉末。因?yàn)樵S多人都不喜歡皮膚上留下白色痕跡,所以化合物防曬霜變得更加受歡迎。

over-the-counter: adj. 非處方的

telltale['t?ltel]: adj. 泄密的

Because of the way they were used at the time, there wasn't a lot of concern about a potential health impact. But that soon changed, and the FDA began to ask the industry for safety testing, said David Andrews, senior scientist at the EWG.

環(huán)境工作組的科學(xué)家戴維·安德魯斯說(shuō),由于當(dāng)時(shí)防曬霜的使用方式,人們并不擔(dān)心防曬霜的潛在健康影響。不過(guò)情況很快就發(fā)生了改變,因此食品和藥物管理局開(kāi)始要求防曬霜產(chǎn)業(yè)進(jìn)行檢測(cè)。

"They were originally used in small quantities to prevent sunburn on vacation," Andrews said. "Now they recommend applying these every day, applying them to large parts of your body. And the FDA began raising concerns."

安德魯斯說(shuō):“原本人們只是在度假的時(shí)候少量使用防曬霜,以防止被曬傷。但現(xiàn)在商家建議人們每天都使用防曬霜,并在身體上大面積地涂抹。因此食品和藥物管理局開(kāi)始提醒人們注意?!?/p>

The new FDA study enrolled 24 healthy volunteers who were randomly assigned to a spray or lotion sunscreen that contained avobenzone, oxybenzone or octocrylene as ingredients or a crème sunscreen that contained the chemical ecamsule.

食品和藥物管理局的這項(xiàng)新研究招募了24名健康的志愿者,隨機(jī)讓他們使用含有阿伏苯宗、氧苯酮或奧克立林的防曬噴霧或防曬乳液,或使用含有依茨舒的防曬霜。

The volunteers were asked to put their assigned sunscreen on 75% of their bodies four times each day for four days. Thirty blood samples were taken from each volunteer over seven days.

志愿者被要求將指定的防曬霜涂在身體四分之三的皮膚上,每天涂四次,連續(xù)涂四天。在七天時(shí)間內(nèi),研究人員從每名志愿者身上抽取30份血樣。

Of the six people using the ecamsule cream, five had levels of the chemical in their blood considered statistically significant by the end of day one. For the other three chemicals, especially oxybenzone, all of the volunteers showed significant levels after the first day.

使用含有依茨舒的防曬霜的6個(gè)人當(dāng)中,有5個(gè)人的血液中所含的化學(xué)成分在使用一天后顯著增加。至于其他三種化學(xué)成分,尤其是氧苯酮,所有志愿者在使用一天后血液中的化學(xué)成分顯著增加。

"Looking through the results tables of the study, one thing about oxybenzone stood out," Andrews said. "Oxybenzone was absorbed into the body at about 50 to 100 times higher concentration than any of these other three chemicals they tested."

安德魯斯說(shuō):“研究結(jié)果顯示,氧苯酮被人體吸收的濃度比測(cè)試的其他三種化合物中的任何一種高出50到100倍?!?/p>

In 2008, the US Centers for Disease Control and Prevention analyzed urine samples collected by a government study and found oxybenzone in 97% of the samples. Since then, studies have shown a potential link between oxybenzone and lower testosterone levels in adolescent boys, hormone changes in men, and shorter pregnancies and disrupted birth weights in babies.

2008年,美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心分析了一項(xiàng)政府研究中收集的尿樣,并在97%的尿樣中發(fā)現(xiàn)了氧苯酮。之后的研究顯示出氧苯酮和青春期男孩的睪酮濃度偏低、男性荷爾蒙變化、孕期縮短和嬰兒出生體重不正常有潛在聯(lián)系。

Of all of the sunscreen ingredients, oxybenzone is known to be the most common cause of contact allergies; a 10-year study found that 70% of people had a positive patch test when exposed.

在所有防曬霜成分中,氧苯酮是接觸性過(guò)敏的常見(jiàn)誘因。長(zhǎng)達(dá)十年的研究發(fā)現(xiàn),70%的人接觸氧苯酮后在過(guò)敏源測(cè)試中結(jié)果呈陽(yáng)性。

A Swiss study found oxybenzone or one of four other sunscreen chemicals in 85% of breast milk samples, sparking concern that newborns could be exposed.

瑞士的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),85%的母乳樣本中含有氧苯酮或其他四種防曬霜化合物的其中一種,這讓人們擔(dān)憂新生兒可能也吸收了這些物質(zhì)。

And Hawaii, the Pacific nation of Palau and Key West recently banned sunscreens containing oxybenzone and octinoxate because they cause coral bleaching and are dangerous to marine ecosystems.

此外,夏威夷、太平洋島國(guó)帕勞和基維斯特近都禁止使用含有氧苯酮和桂皮酸鹽的防曬霜,因?yàn)檫@些成分導(dǎo)致珊瑚白化,危及海洋生態(tài)系統(tǒng)。

coral bleaching: 珊瑚白化

So, should you stop using sunscreen? Absolutely not, experts say.

那么你是否應(yīng)該停用防曬霜呢?專(zhuān)家說(shuō),不行。

"The sun is the real enemy here," said Scott Faber, senior vice president for government affairs at the Environmental Working Group, or EWG, an advocacy group that publishes a yearly guide on sunscreens.

環(huán)境工作組的政府事務(wù)高級(jí)副總裁斯科特·法伯說(shuō):“烈日才是真正的敵人?!杯h(huán)境工作組是一個(gè)宣傳組織,每年都會(huì)發(fā)布關(guān)于防曬霜的指南。

"It's not news that things that you put on your skin are absorbed into the body," Faber said. "This study is the FDA's way of showing sunscreen manufacturers they need to do the studies to see if chemical absorption poses health risks."

法伯說(shuō):“涂在皮膚上的東西會(huì)被人體吸收,這并不是新聞。這項(xiàng)研究是食品和藥物管理局在告訴防曬霜制造商,他們需要通過(guò)研究來(lái)確定這些被人體吸收的化學(xué)物質(zhì)會(huì)不會(huì)對(duì)健康造成危害?!?/p>

"It's important for consumers to know that for the purpose of this study, sunscreens were applied to 75% of the body, four times per day for four days -- which is twice the amount that would be applied in what the scientific community considers real-world conditions," said Alex Kowcz, chief scientist for The Personal Care Products Council.

個(gè)人護(hù)理產(chǎn)品委員會(huì)的科學(xué)家艾利克斯·考茨說(shuō):“消費(fèi)者要知道,研究中防曬霜的使用量——涂抹四分之三的身體面積、每天四次、連涂四天——科學(xué)界認(rèn)為這是現(xiàn)實(shí)世界中人們使用量的兩倍。”

The council was concerned, she said, that the FDA's study might confuse consumers and discourage the use of sunscreen.

她說(shuō),委員會(huì)擔(dān)心,食品和藥物管理局的這項(xiàng)研究會(huì)讓消費(fèi)者感到困惑,從而讓人們停止使用防曬霜。

When going outside, the American Academy of Dermatology recommends applying at least 1 ounce of sunscreen to all exposed skin every two hours or after swimming, including "back, neck, face, ears, tops of your feet and legs. If you have thinning hair, either apply sunscreen to your scalp or wear a wide-brimmed hat. To protect your lips, apply a lip balm with a SPF of at least 15," the academy says, adding that since UV rays are always present, sunscreen should be applied to exposed skin even on cloudy days and in the winter.

美國(guó)皮膚科學(xué)會(huì)建議,外出時(shí)每隔兩小時(shí)或游泳后要在裸露的皮膚上涂抹至少1盎司防曬霜,包括“背部、脖頸、面部、耳朵、腳背和雙腿。如果你頭發(fā)稀疏,應(yīng)在頭皮上涂防曬霜或戴寬檐帽。為了保護(hù)嘴唇,應(yīng)涂抹防曬指數(shù)至少15的潤(rùn)唇膏”。學(xué)會(huì)還補(bǔ)充說(shuō),紫外線無(wú)處不在,即使在陰天和冬天也應(yīng)該在裸露的皮膚上涂防曬霜。

There are ways to protect yourself and your family other than sunscreen. Seek shade, especially between 10 am and 2 pm. when the sun is at its hottest, and whenever your shadow is shorter than you. Use protective clothing, such as long-sleeved shirts and pants and a hat with a wide brim, and don't forget the sunglasses.

除了防曬霜以外,還有其他方法可以保護(hù)你和你家人的皮膚。當(dāng)太陽(yáng)毒的時(shí)候,尤其是在上午10點(diǎn)到下午2點(diǎn)之間,或影子比你短的時(shí)候,要到陰涼處躲避陽(yáng)光。穿防護(hù)衣,比如長(zhǎng)袖襯衫、長(zhǎng)褲或?qū)掗苊?,別忘了還有太陽(yáng)鏡。

"It's seeking shade, using clothes and when necessary using sunscreen," Andrews said, "but not using sunscreen to prolong your time in the sun."

安德魯斯說(shuō):“尋找陰涼處、穿長(zhǎng)袖,必要的時(shí)候用防曬霜,而不是用防曬霜來(lái)延長(zhǎng)你在烈日下的時(shí)間。”

英文來(lái)源:CNN

翻譯&編輯:丹妮

來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)

拓展知識(shí):品牌襯衣防曬霜推薦男款

1、LISSAGE MEN防曬霜。嘉娜寶旗下的男士護(hù)膚品牌,乳液質(zhì)地,采用ADVAN深度紫外線損傷屏障技術(shù),讓防曬涂抹見(jiàn)均勻分布于皮膚上,同時(shí)讓霜體質(zhì)地更細(xì)膩,透明度更高,清爽,不泛白,不黏膩。物化型防曬,添加蘆薈提取物、西梅提取物、綠茶提取等多種植物精華;另外,清新香味也來(lái)自100%天然精油,并不含香精,不含礦物油,完全不擔(dān)心致痘。

2、paul stuart 防曬霜(防水)。這牌子國(guó)內(nèi)比較陌生,高絲的男士護(hù)理品牌,針對(duì)男士戶外活動(dòng)多的特點(diǎn),擁有高防護(hù)值,和強(qiáng)的防水防汗力,無(wú)論什么場(chǎng)景,時(shí)刻保護(hù)皮膚免受強(qiáng)紫外線的傷害,同時(shí)防止暴露年齡的斑點(diǎn)。分層的涂改液質(zhì)地,質(zhì)地清爽不泛白,清新舒適的使用感。添加男士護(hù)膚成分:橡木提取物、綠茶提取物、茴香提取物等;不用卸,潔面膏就能洗掉,微香型的清新柑橘味。

3、妮維雅男士防曬(防水)。日本妮維雅和國(guó)內(nèi)買(mǎi)到不同,與世界任何一個(gè)的配方都不一樣,是由日本花王公司獨(dú)立研發(fā)生產(chǎn)的,只是使用了妮維雅的牌子。出奇的好用,具有日系的防曬好質(zhì)感,價(jià)格還相當(dāng)便宜。物化型防曬,也涂改液質(zhì)地,使用前需搖一搖,強(qiáng)防水防汗,針對(duì)男性肌膚出油更多的特點(diǎn),還具有超強(qiáng)的控油功,添加了能吸附皮脂油脂的磷灰石粉末,持久保持面部清爽,整天都不會(huì)粘黏,干凈清爽的臉就是舒服; 適合日常使用,更適合運(yùn)動(dòng)使用,還是免卸的。

還有其他疑惑?想了解更多?可以點(diǎn)擊 【在線咨詢】